首页> 外文OA文献 >The direct and indirect effects of the phonotactic constraints in the listener's native language on the comprehension of reduced and unreduced word pronunciation variants in a foreign language
【2h】

The direct and indirect effects of the phonotactic constraints in the listener's native language on the comprehension of reduced and unreduced word pronunciation variants in a foreign language

机译:听者母语中语音约束的直接和间接影响是对外语中减少和未减少的单词发音变体的理解

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This study investigates how the comprehension of casual speech in foreign languages is affected by the phonotactic constraints in the listener’s native language. Non-native listeners of English with different native languages heard short English phrases produced by native speakers of English or Spanish and they indicated whether these phrases included can or can’t. Native Mandarin listeners especially tended to interpret can’t as can. We interpret this result as a direct effect of the ban on word-final /nt/ in Mandarin. Both the native Mandarin and the native Spanish listeners did not take full advantage of the subsegmental information in the speech signal cueing reduced can’t. This finding is probably an indirect effect of the phonotactic constraints in their native languages: these listeners have difficulties interpreting the subsegmental cues because these cues do not occur or have different functions in their native languages. Dutch resembles English in the phonotactic constraints relevant to the comprehension of can’t, and native Dutch listeners showed similar patterns in their comprehension of native and non-native English to native English listeners. This result supports our conclusion that the major patterns in the comprehension results are driven by the phonotactic constraints in the listeners’ native languages.
机译:这项研究调查了听众母语中的语音限制对外国语言的随意语音理解有何影响。母语不同的非英语听众会听到由英语或西班牙语为母语的人制作的简短英语短语,他们指出这些短语是否可以。母语普通话的听众尤其倾向于口译不能。我们将此结果解释为禁止普通话字词/ nt /的直接影响。无论是普通话听众还是西班牙文听众都没有充分利用语音信号提示不能减少的分段信息。这一发现可能是其母语中音位限制的间接影响:这些听众在解释亚段线索时会遇到困难,因为这些线索在其母语中不会出现或具有不同的功能。荷兰人在与不能理解相关的音位限制上与英语相似,荷兰本地听众在对本地和非本地英语听众的理解上也表现出相似的模式。这一结果支持了我们的结论,即理解结果的主要模式是由听众母语中的音位限制所驱动的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号